# Swedish messages for GTK+.
-# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1999-2014 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-29 08:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-29 08:21+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-11 02:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-05 18:03+0100\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../gdk/gdk.c:153
+#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
+#, c-format
+msgid "broadway display type not supported '%s'"
+msgstr "broadway-visningstyp stöds inte ”%s”"
+
+#: ../gdk/gdk.c:165
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Fel vid tolkning av flaggan --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:173
+#: ../gdk/gdk.c:185
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Fel vid tolkning av flaggan --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:201
+#: ../gdk/gdk.c:213
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklass som den används av fönsterhanteraren"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:202
+#: ../gdk/gdk.c:214
msgid "CLASS"
msgstr "KLASS"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:204
+#: ../gdk/gdk.c:216
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnamn som det används av fönsterhanteraren"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:205
+#: ../gdk/gdk.c:217
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:207
+#: ../gdk/gdk.c:219
msgid "X display to use"
msgstr "X-display att använda"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:208
+#: ../gdk/gdk.c:220
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:211
+#: ../gdk/gdk.c:223
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "GDK-felsökningsflaggor att ställa in"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:212
-#: ../gdk/gdk.c:215
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gdk/gdk.c:224 ../gdk/gdk.c:227 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGGOR"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214
+#: ../gdk/gdk.c:226
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "GDK-felsökningsflaggor att inte ställa in"
#.
-#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
-#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
-#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
+#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
#.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
+msgstr "Backsteg"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:6844
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:6845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Retur"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:6846
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:6847
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll Lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:6848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "SysRq"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:6849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
# Osäker.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:6850
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi-tangent"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:6851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:6852
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:6853
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:6854
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Höger"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:6855
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Ned"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:6856
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:6857
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:6858
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:6859
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:6860
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num Lock"
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "Blanksteg (knappsats)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "Tabulator (knappsats)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "Retur (knappsats)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "Home (knappsats)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "Vänster (knappsats)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+#: ../gdk/keyname-table.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "Upp (knappsats)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+#: ../gdk/keyname-table.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "Höger (knappsats)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+#: ../gdk/keyname-table.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "Ned (knappsats)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+#: ../gdk/keyname-table.h:6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "Page Up (knappsats)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+#: ../gdk/keyname-table.h:6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "Prior (knappsats)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+#: ../gdk/keyname-table.h:6874
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "Page Down (knappsats)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+#: ../gdk/keyname-table.h:6875
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
-msgstr "Nästa (knappsats)"
+msgstr "Next (knappsats)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+#: ../gdk/keyname-table.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
-msgstr "End"
+msgstr "End (knappsats)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+#: ../gdk/keyname-table.h:6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
-msgstr "Begin"
+msgstr "Begin (knappsats)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+#: ../gdk/keyname-table.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
-msgstr "Insert"
+msgstr "Insert (knappsats)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+#: ../gdk/keyname-table.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
-msgstr "Delete"
+msgstr "Delete (knappsats)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+#: ../gdk/keyname-table.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
-#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+#: ../gdk/keyname-table.h:6881
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "Öka skärmens ljusstyrka"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+#: ../gdk/keyname-table.h:6882
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "Sänk skärmens ljusstyrka"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+#: ../gdk/keyname-table.h:6883
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessUp"
+msgstr "Öka skärmens ljusstyrka"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6884
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessDown"
+msgstr "Sänk skärmens ljusstyrka"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
-msgstr "Tyst"
+msgstr "Tysta"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMicMute"
+msgstr "Tysta mikrofon"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6887
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "Sänk volymen"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+#: ../gdk/keyname-table.h:6888
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "Höj volymen"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+#: ../gdk/keyname-table.h:6889
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr "Spela upp ljud"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+#: ../gdk/keyname-table.h:6890
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
msgstr "Stoppa ljud"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+#: ../gdk/keyname-table.h:6891
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr "Nästa"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+#: ../gdk/keyname-table.h:6892
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr "Föregående"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+#: ../gdk/keyname-table.h:6893
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr "Spela in ljud"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+#: ../gdk/keyname-table.h:6894
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr "Gör paus"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+#: ../gdk/keyname-table.h:6895
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr "Spola bakåt"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+#: ../gdk/keyname-table.h:6896
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr "Media"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+#: ../gdk/keyname-table.h:6897
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr "Skärmsläckare"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+#: ../gdk/keyname-table.h:6898
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+#: ../gdk/keyname-table.h:6899
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
msgstr "Starta1"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+#: ../gdk/keyname-table.h:6900
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+#: ../gdk/keyname-table.h:6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+#: ../gdk/keyname-table.h:6902
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr "Vänteläge"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+#: ../gdk/keyname-table.h:6903
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
msgstr "Viloläge"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+#: ../gdk/keyname-table.h:6904
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr "Trådlöst nätverk"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+#: ../gdk/keyname-table.h:6905
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr "Webbkamera"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+#: ../gdk/keyname-table.h:6906
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
-msgstr "Skärm"
+msgstr "Display"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+#: ../gdk/keyname-table.h:6907
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
-msgstr "Växla pekplatta"
+msgstr "Slå på/av pekplatta"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+#: ../gdk/keyname-table.h:6908
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr "Vakna upp"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+#: ../gdk/keyname-table.h:6909
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Försätt i vänteläge"
msgid "COLORS"
msgstr "FÄRGER"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startar %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Öppnar %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Öppnar %d objekt"
msgstr[1] "Öppnar %d objekt"
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Snurrväljare"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Tillhandahåller visuell förloppsindikering"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "Växel"
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the cell"
+msgstr "Slå på/av cellen"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
+msgctxt "Action name"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Slå på/av"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435
+msgctxt "Action name"
+msgid "Click"
+msgstr "Klicka"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "Klickar på knappen"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+msgctxt "Action name"
+msgid "Expand or contract"
+msgstr "Utöka eller förminska"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+msgctxt "Action name"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1555
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+msgctxt "Action name"
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivera"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+msgctxt "Action description"
+msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+msgstr "Utökar eller förminskar raden i trädvyn innehållandes denna cell."
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+msgctxt "Action description"
+msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+msgstr "Skapar en gränssnittskomponent i vilken cellens innehåll kan redigeras"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the cell"
+msgstr "Aktiverar cellen"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
+msgctxt "Action name"
+msgid "Select"
+msgstr "Välj"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
+msgctxt "Action name"
+msgid "Customize"
+msgstr "Anpassa"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
+msgctxt "Action description"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "Väljer färgen"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "Aktiverar färgen"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
+msgctxt "Action description"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "Anpassar färgen"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
+msgctxt "Action name"
+msgid "Press"
+msgstr "Tryck"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
+msgctxt "Action description"
+msgid "Presses the combobox"
+msgstr "Trycker kombinationsrutan"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1564
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr "Aktiverar fältet"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr "Aktiverar utökaren"
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "Växlar mellan av och på"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lägg till"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familj:"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fet"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_Cd-rom"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "S_torlek:"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Töm"
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Förhandsvisning:"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Typsnittsval"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:398
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8696
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimera"
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the URL of the license.
-#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
-"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
-msgstr ""
-"Detta program levereras utan NÅGON FORM AV GARANTI;\n"
-"besök <a href=\"%s\">%s</a> för mer information"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:421
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8704
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximera"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:421
+msgid "Restore"
+msgstr "Återställ"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Licensen för programmet"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
-#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
-msgid "C_redits"
-msgstr "Ta_ck"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp _ut"
-#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
-msgid "_License"
-msgstr "_Licens"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Kunde inte visa länken"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
-msgid "Homepage"
-msgstr "Webbplats"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397
-msgid "Created by"
-msgstr "Skapad av"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400
-msgid "Documented by"
-msgstr "Dokumenterat av"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Kör"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410
-msgid "Translated by"
-msgstr "Översatt av"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Grafik av"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Sök"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Skift"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Sök och _ersätt"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskett"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Helskärm"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Nederst"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "Fö_rsta"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Sista"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Blanksteg"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Överst"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Omvänt snedstreck"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Bakåt"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
-msgid "Other application..."
-msgstr "Annat program..."
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Ned"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
-msgid "Failed to look for applications online"
-msgstr "Misslyckades med att leta efter program på nätet"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Framåt"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
-msgid "Find applications online"
-msgstr "Sök efter program på nätet"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Upp"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
-msgid "Could not run application"
-msgstr "Kunde inte köra programmet"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Hårddisk"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "Kunde inte hitta \"%s\""
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
-msgid "Could not find application"
-msgstr "Kunde inte hitta programmet"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hem"
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
-#, c-format
-msgid "Select an application to open \"%s\""
-msgstr "Välj ett program för att öppna \"%s\""
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Öka indrag"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
-#, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\""
-msgstr "Inga program tillgängliga för att öppna \"%s\""
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
-#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
-#, c-format
-msgid "Select an application for \"%s\" files"
-msgstr "Välj ett program för filer av typen \"%s\""
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiv"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
-#, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\" files"
-msgstr "Inga program tillgängliga för att öppna filer av typen \"%s\""
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Hoppa till"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
-msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application"
-msgstr "Klicka på \"Visa övriga program\" för fler alternativ eller \"Sök efter program på nätet\" för att installera ett nytt program"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrera"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
-msgid "Forget association"
-msgstr "Glöm associeringen"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Fyll"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
-msgid "Show other applications"
-msgstr "Visa övriga program"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Vänster"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:125
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
-msgid "_Select"
-msgstr "_Välj "
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
-msgid "Default Application"
-msgstr "Standardprogram"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Rekommenderade program"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
-msgid "Related Applications"
-msgstr "Relaterade program"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Övriga program"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1488
-#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot quit at this time:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s kan inte avsluta just nu:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:284
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1003
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "F_ortsätt"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
-msgid "Go _Back"
-msgstr "Gå _bakåt"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1010
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Färdigställ"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti <%s>"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet i toppnivå"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "text får inte finnas inuti <%s>"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
-#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Ogiltig typfunktion på rad %d: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
-#, c-format
-msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Duplikat objekt-id \"%s\" på rad %d (tidigare på rad %d)"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Ogiltigt rotelement: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Ohanterad tagg: \"%s\""
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-# I Sverige börjar veckan på måndag
-#
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#. Translators: This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1940
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2632
-#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1972
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2498
-#, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2267
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inaktiverad"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ogiltig"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Ny snabbtangent..."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Välj en färg"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:134
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Välj en färg"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Röd %d%%, Grön %d%%, Blå %d%%, Alfa %d%%"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-msgstr "Röd %d%%, Grön %d%%, Blå %d%%"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:338
-#, c-format
-msgid "Color: %s"
-msgstr "Färg: %s"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:409
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Scarlet Red"
-msgstr "Ljus scharlakansröd"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:410
-msgctxt "Color name"
-msgid "Scarlet Red"
-msgstr "Scharlakansröd"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Scarlet Red"
-msgstr "Mörk scharlakansröd"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Orange"
-msgstr "Ljusorange"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413
-msgctxt "Color name"
-msgid "Orange"
-msgstr "Orange"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Orange"
-msgstr "Mörkorange"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Höger"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Butter"
-msgstr "Ljust smör"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Lämna helskärm"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416
-msgctxt "Color name"
-msgid "Butter"
-msgstr "Smör"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Framåt"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Butter"
-msgstr "Mörkt smör"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nästa"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chameleon"
-msgstr "Ljus kameleont"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "Gör _paus"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
-msgctxt "Color name"
-msgid "Chameleon"
-msgstr "Kameleont"
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "Spela _upp"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chameleon"
-msgstr "Mörk kameleont"
+#. Media label, as in "previous song"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Före_gående"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Sky Blue"
-msgstr "Ljus himmelsblå"
+#. Media label
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "Spela _in"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
-msgctxt "Color name"
-msgid "Sky Blue"
-msgstr "Himmelsblå"
+#. Media label
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Spola _bakåt"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Sky Blue"
-msgstr "Mörk himmelsblå"
+#. Media label
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppa"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Plum"
-msgstr "Ljuslila"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Nätverk"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
-msgctxt "Color name"
-msgid "Plum"
-msgstr "Lila"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Plum"
-msgstr "Mörklila"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Öppna"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chocolate"
-msgstr "Ljus chokladbrun"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "Klistra _in"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
-msgctxt "Color name"
-msgid "Chocolate"
-msgstr "Chokladbrun"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "Skriv _ut"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chocolate"
-msgstr "Mörk chokladbrun"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Förhandsvisa"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 1"
-msgstr "Ljus aluminium 1"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
-msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 1"
-msgstr "Aluminium 1"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vsluta"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 1"
-msgstr "Mörk aluminium 1"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gör om"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 2"
-msgstr "Ljus aluminium 2"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Uppdatera"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
-msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 2"
-msgstr "Aluminium 2"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 2"
-msgstr "Mörk aluminium 2"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Återställ"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
-msgctxt "Color name"
-msgid "Black"
-msgstr "Svart"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Gray"
-msgstr "Mycket mörkgrå"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Spara so_m"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
-msgctxt "Color name"
-msgid "Darker Gray"
-msgstr "Mörkare grå"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markera _allt"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Mörkgrå"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Stigande"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
-msgctxt "Color name"
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Medelgrå"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Fallande"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Ljusgrå"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Stavningskontroll"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
-msgctxt "Color name"
-msgid "Lighter Gray"
-msgstr "Ljusare grå"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppa"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Gray"
-msgstr "Mycket ljusgrå"
+#. Font variant
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Genomstryk"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
-msgctxt "Color name"
-msgid "White"
-msgstr "Vit"
+#. Font variant
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Stryk under"
-#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:506
-msgid "Custom"
-msgstr "Anpassad"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ångra"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:514
-msgid "Create custom color"
-msgstr "Skapa anpassad färg"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Minska indragning"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:533
-#, c-format
-msgid "Custom color %d: %s"
-msgstr "Anpassad färg %d: %s"
+#. Zoom
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal storlek"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:411
-msgid "Color Name"
-msgstr "Färgnamn"
+#. Zoom
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Bästa _passning"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:456
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Saturation"
-msgstr "Mättnad"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zooma _in"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:462
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Value"
-msgstr "Intensitet"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zooma _ut"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:470
-msgctxt "Color channel"
-msgid "S"
-msgstr "M"
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the menuitem"
+msgstr "Klickar menyobjektet"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:472
-msgctxt "Color channel"
-msgid "V"
-msgstr "I"
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+msgctxt "Action description"
+msgid "Pops up the slider"
+msgstr "Visar glidreglaget"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:480
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:295
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Hue"
-msgstr "Nyans"
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+msgctxt "Action description"
+msgid "Dismisses the slider"
+msgstr "Avfärdar glidreglaget"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:487
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "N"
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+msgctxt "Action name"
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:495
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:297
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+msgctxt "Action name"
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Avfärda"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:502
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Väntesnurra"
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:391
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Färgplan"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Tillhandahåller visuell förloppsindikering"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:444
-msgid "_Customize"
-msgstr "An_passa"
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr "Slår på/av brytaren"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424
-msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
+"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr "Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för att välja den färgen."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
+"att välja den färgen."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nyans:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Position på färghjulet."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "S_aturation:"
msgstr "_Mättnad:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensiteten för färgen."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "_Value:"
msgstr "_Intensitet:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Ljushet för färgen."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Red:"
msgstr "_Röd:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Green:"
msgstr "_Grön:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
+msgstr "Mängd blått ljus i färgen."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acitet:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Genomskinlighet för färgen."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
msgid "Color _name:"
msgstr "Färg_namn:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
+"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palett:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
msgid "Color Wheel"
msgstr "Färghjul"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du "
+"väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
+"den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
-msgstr "Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att spara den för framtida bruk."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
+"spara den för framtida bruk."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
msgstr "Den tidigare valda färgen, för jämförelse med färgen som du väljer nu."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Färgen som du valt."
msgstr "_Spara färgen här"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara färg här\"."
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra "
+"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
+"färg här\"."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5199 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "_Select"
+msgstr "_Välj"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
msgid "Color Selection"
msgstr "Färgval"
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Hantera anpassade storlekar"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familj:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
-msgid "inch"
-msgstr "tum"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "S_torlek:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Marginaler från skrivare..."
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Förhandsvisa:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Anpassad storlek %d"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Verkställ"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Bredd:"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Höjd:"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Typsnittsval"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Pappersstorlek"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Verkställ"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Överst:"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Nederst:"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "A_nslut"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Vänster:"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Konvertera"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Höger:"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Förkasta"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Pappersmarginaler"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Koppla från"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigera"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8771
-#: ../gtk/gtktextview.c:8290
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Inmatnings_metoder"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8785
-#: ../gtk/gtktextview.c:8304
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10247
-msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr "Caps Lock och Num Lock är aktiverade"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10249
-msgid "Num Lock is on"
-msgstr "Num Lock är aktiverad"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggande"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10251
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Caps Lock är aktiverad"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Stående"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvänt liggande"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvänt stående"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Sidinst_ällningar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Inställningar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Färg"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Typsnitt"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Återskapa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
#. *
-#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
-#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
-#. * @Title: GtkFileChooserButton
-#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. * SECTION:gtkaboutdialog
+#. * @Short_description: Display information about an application
+#. * @Title: GtkAboutDialog
#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
-#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
-#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
-#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
-#. * that button. This widget does not support setting the
-#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. * The GtkAboutDialog offers a simple way to display information about
+#. * a program like its logo, name, copyright, website and license. It is
+#. * also possible to give credits to the authors, documenters, translators
+#. * and artists who have worked on the program. An about dialog is typically
+#. * opened when the user selects the `About` option from
+#. * the `Help` menu. All parts of the dialog are optional.
#. *
-#. * <example>
-#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
-#. * <programlisting>
-#. * {
-#. * GtkWidget *button;
+#. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog
+#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri()
+#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the
+#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal.
#. *
-#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
-#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
-#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
-#. * "/etc");
-#. * }
-#. * </programlisting>
-#. * </example>
+#. * To make constructing a GtkAboutDialog as convenient as possible, you can
+#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog
+#. * and keeps it around so that it can be shown again.
#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
-#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. * Note that GTK+ sets a default title of `_("About %s")` on the dialog
+#. * window (where \%s is replaced by the name of the application, but in
+#. * order to ensure proper translation of the title, applications should
+#. * set the title property explicitly when constructing a GtkAboutDialog,
+#. * as shown in the following example:
+#. * |[<!-- language="C" -->
+#. * gtk_show_about_dialog (NULL,
+#. * "program-name", "ExampleCode",
+#. * "logo", example_logo,
+#. * "title" _("About ExampleCode"),
+#. * NULL);
+#. * ]|
#. *
-#. * <important>
-#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
-#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
-#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
-#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
-#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
-#. * </important>
+#. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog,
+#. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that
+#. * the “Close” button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id.
#.
-#. **************** *
-#. * Private Macros *
-#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
-msgid "Select a File"
-msgstr "Välj en fil"
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the name of the license as link text.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
+msgstr ""
+"Detta program levereras utan NÅGON FORM AV GARANTI.\n"
+"Besök <a href=\"%s\">%s</a> för detaljer."
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434
+#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
+msgid "Custom License"
+msgstr "Anpassad licens"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivbord"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
+msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
+msgstr "GNU General Public License, version 2 eller senare"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ingen)"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
+msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU General Public License, version 3 eller senare"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2045
-msgid "Other..."
-msgstr "Annan..."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 eller senare"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:151
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 eller senare"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Kunde inte hämta information om filen"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
+msgid "BSD 2-Clause License"
+msgstr "BSD 2-Clause License"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Kunde inte lägga till ett bokmärke"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
+msgid "The MIT License (MIT)"
+msgstr "The MIT License (MIT)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Kunde inte ta bort bokmärke"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
+msgid "Artistic License 2.0"
+msgstr "Artistic License 2.0"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Mappen kunde inte skapas"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
+msgid "GNU General Public License, version 2 only"
+msgstr "GNU General Public License, version 2 endast"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
-msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr "Mappen kunde inte skapas eftersom det redan finns en fil med samma namn. Prova att använda ett annat namn på mappen, eller byt namn på filen först."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
+msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU General Public License, version 3 endast"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
-msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "Du måste välja ett giltigt filnamn."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 endast"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 endast"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licensen för programmet"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Kunde inte visa länken"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977
+msgid "Website"
+msgstr "Webbplats"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
#, c-format
-msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "Kan inte skapa en fil under %s eftersom det inte är en mapp"
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1040
-msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item."
-msgstr "Du får endast välja mappar. Objektet som du valde är inte en mapp. Försök att använda ett annat objekt."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306
+msgid "Created by"
+msgstr "Skapad av"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1050
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Ogiltigt filnamn"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumenterat av"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1060
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
+msgid "Translated by"
+msgstr "Översatt av"
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafik av"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1586
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s på %2$s"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Skift"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1735
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1759
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4985
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Tidigare använda"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2358
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Blanksteg"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Omvänt snedstreck"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
+msgid "Other application…"
+msgstr "Andra program…"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2717
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select Application"
+msgstr "Välj program"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Lägg till mappen \"%s\" till bokmärkena"
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "Öppnar ”%s”."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2761
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Lägg till den aktuella mappen till dina bokmärken"
+msgid "No applications found for “%s”"
+msgstr "Inga program hittades för ”%s”"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Lägg till de valda mapparna till bokmärkena"
+msgid "Opening “%s” files."
+msgstr "Öppnar ”%s”-filer"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2801
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Ta bort bokmärket \"%s\""
+msgid "No applications found for “%s” files"
+msgstr "Inga program tillgängliga för ”%s”-filer"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307
+msgid "Forget association"
+msgstr "Glöm associeringen"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
+msgid "Failed to start GNOME Software"
+msgstr "Misslyckades med att starta GNOME-programvara"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622
+msgid "Default Application"
+msgstr "Standardprogram"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "Bokmärket \"%s\" kan inte tas bort"
+msgid "No applications found for “%s”."
+msgstr "Inga program hittades för ”%s”"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2810
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3696
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Ta bort markerat bokmärke"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Rekommenderade program"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3374
-msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Relaterade program"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3383
-msgid "Rename..."
-msgstr "Byt namn..."
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Övriga program"
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
-msgid "Places"
-msgstr "Platser"
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604
-msgid "_Places"
-msgstr "_Platser"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "”%s” finns inte i bokmärkeslistan"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3684
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Lägg till den valda mappen i bokmärkena"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "”%s” finns redan i bokmärkeslistan"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3945
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Kunde inte välja fil"
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti <%s>"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4170
-msgid "_Visit this file"
-msgstr "_Besök denna fil"
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet i toppnivå"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
-msgid "_Copy file’s location"
-msgstr "_Kopiera filens plats"
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "text får inte finnas inuti <%s>"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Lägg till i bokmärkena"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#, c-format
+msgid "Invalid object type `%s' on line %d"
+msgstr "Ogiltig objekttyp ”%s” på rad %d"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4183
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Visa _dolda filer"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Ogiltig typfunktion på rad %d: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Visa kolumnen _Storlek"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Duplikat objekt-id \"%s\" på rad %d (tidigare på rad %d)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4411
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:652
+#, c-format
+msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
+msgstr "Ogiltig egenskap: %s.%s på rad %d"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775
+#, c-format
+msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d"
+msgstr "Ogiltig signal ”%s” för ”%s”-typ på rad %d"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4485
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Ogiltigt rotelement: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4499
-msgid "Modified"
-msgstr "Ändrad"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Ohanterad tagg: \"%s\""
-#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Namn:"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:870
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4823
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Ange ett filnamn"
+# I Sverige börjar veckan på måndag
+#
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:908
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881
-msgid "Please select a folder below"
-msgstr "Välj en mapp nedan"
+#. Translators: This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1922
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876
-msgid "Please type a file name"
-msgstr "Ange ett filnamn"
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1953 ../gtk/gtkcalendar.c:2623
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
-#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4947
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Skapa ma_pp"
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1985 ../gtk/gtkcalendar.c:2489
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4995
-msgid "Search:"
-msgstr "Sök:"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2276
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5046
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Plats:"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Spara i _mappen:"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ogiltig"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Skapa i _mappen:"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Ny snabbtangent…"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
#, c-format
-msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Kunde inte läsa innehållet i %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
-msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Kunde inte läsa innehållet i mappen"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6690
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6758
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6910
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H.%M"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Igår klockan %H.%M"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7381
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:443
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Välj en färg"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8003
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Genvägen %s finns redan"
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Röd %d%%, Grön %d%%, Blå %d%%, Alfa %d%%"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8093
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:293
#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Genvägen %s finns inte"
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Röd %d%%, Grön %d%%, Blå %d%%"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8339
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370
#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Färg: %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
-#, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Filen finns redan i \"%s\". Att ersätta den kommer att skriva över dess innehåll."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Ljus scharlakansröd"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Ersätt"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Scharlakansröd"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9154
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Kunde inte starta sökprocessen"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Mörk scharlakansröd"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
-msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
-msgstr "Programmet kunde inte skapa en anslutning till indexeringsdemonen. Försäkra dig om att den kör."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Ljusorange"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9169
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Kunde inte skicka sökbegäran"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9770
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Kunde inte montera %s"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Mörkorange"
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
-msgid "File System"
-msgstr "Filsystem"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Ljust smör"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Smör"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:563
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Välj ett typsnitt"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Mörkt smör"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Ljus kameleont"
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:111
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr "Inga typsnitt matchade din sökning. Du kan ändra din sökning och försöka igen."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Kameleont"
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:610
-msgid "Search font name"
-msgstr "Sök efter typsnittsnamn"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Mörk kameleont"
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:946
-msgid "Font Family"
-msgstr "Typsnittsfamilj"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Ljus himmelsblå"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1609
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Himmelsblå"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3117
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in ikon"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Mörk himmelsblå"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:516
-msgid "Simple"
-msgstr "Enkel"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Ljuslila"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:602
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Lila"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:612
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Mörklila"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:695
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "System (%s)"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Ljus chokladbrun"
-#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6214
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Öppna länk"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Chokladbrun"
-#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6226
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Kopiera _länkadress"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Mörk chokladbrun"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Kopiera url"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Ljus aluminium 1"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:662
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Ogiltig uri"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Aluminium 1"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
-msgid "Lock"
-msgstr "Lås"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Mörk aluminium 1"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
-msgid "Unlock"
-msgstr "Lås upp"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Ljus aluminium 2"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"Dialogrutan är upplåst.\n"
-"Klicka för att förhindra ändringar"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Aluminium 2"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"Dialogrutan är låst.\n"
-"Klicka för att göra ändringar"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Mörk aluminium 2"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Systemets policy förhindrar ändringar.\n"
-"Kontakta din systemadministratör"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:445
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Läs in ytterligare GTK+-moduler"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Mycket mörkgrå"
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULER"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Mörkare grå"
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Mörkgrå"
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:451
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Medelgrå"
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Ljusgrå"
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:705
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Ljusare grå"
-#: ../gtk/gtkmain.c:773
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Kan inte öppna display: %s"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Mycket ljusgrå"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Vit"
-#: ../gtk/gtkmain.c:839
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "GTK+-flaggor"
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:526
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpassad"
-#: ../gtk/gtkmain.c:839
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Visa GTK+-flaggor"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:533
+msgid "Custom color"
+msgstr "Anpassad färg"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "A_nslut"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
+msgid "Create a custom color"
+msgstr "Skapa en anpassad färg"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Anslut _anonymt"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:553
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Anpassad färg %d: %s"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Anslut som a_nvändare:"
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Färgplan"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Användarnamn:"
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:298
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Nyans"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domän:"
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lösenord:"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+msgid "_Customize"
+msgstr "An_passa"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "Kom ihåg _för alltid"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Hantera anpassade storlekar"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "Okänt program (PID %d)"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815
+msgid "inch"
+msgstr "tum"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "Kunde inte avsluta processen"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095
-msgid "_End Process"
-msgstr "A_vsluta process"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Marginaler från skrivare…"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788
#, c-format
-msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr "Kan inte döda processen med PID %d. Åtgärden är inte implementerad."
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Anpassad storlek %d"
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Terminalvisare"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredd:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
-msgid "Top Command"
-msgstr "Kommando för \"top\""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Höjd:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Bourne Again Shell"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Pappersstorlek"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Bourne Shell"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Överst:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Z Shell"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Nederst:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "Kan inte avsluta processen med PID %d: %s"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Vänster:"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5034
-#: ../gtk/gtknotebook.c:7688
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Sida %u"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Höger:"
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
-#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:480
-#, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Pappersmarginaler"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:846
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Inte en giltig sidkonfigurationsfil"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9450 ../gtk/gtkentry.c:9603 ../gtk/gtklabel.c:6270
+#: ../gtk/gtktextview.c:8812 ../gtk/gtktextview.c:9000
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp _ut"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
-msgid "Any Printer"
-msgstr "Valfri skrivare"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9454 ../gtk/gtkentry.c:9606 ../gtk/gtklabel.c:6271
+#: ../gtk/gtktextview.c:8816 ../gtk/gtktextview.c:9004
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
-msgid "For portable documents"
-msgstr "För portabla dokument"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9458 ../gtk/gtkentry.c:9609 ../gtk/gtklabel.c:6272
+#: ../gtk/gtktextview.c:8818 ../gtk/gtktextview.c:9006
+msgid "_Paste"
+msgstr "Klistra _in"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Marginaler:\n"
-" Vänster: %s %s\n"
-" Höger: %s %s\n"
-" Övre: %s %s\n"
-" Undre: %s %s"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9461 ../gtk/gtklabel.c:6274 ../gtk/gtktextview.c:8821
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Hantera anpassade storlekar..."
+#: ../gtk/gtkentry.c:9472 ../gtk/gtklabel.c:6283 ../gtk/gtktextview.c:8835
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markera _allt"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Format för:"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10590
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock är aktiverad"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Pappersstorlek:"
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button. This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc
+#. *
+#. * |[<!-- language="C" -->
+#. * {
+#. * GtkWidget *button;
+#. *
+#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. * "/etc");
+#. * }
+#. * ]|
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus
+#. * > request little horizontal space. To give the button more space,
+#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * > such a way that other interface elements give space to the
+#. * > widget.
+#.
+#. **************** *
+#. * Private Macros *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:102
+msgid "Select a File"
+msgstr "Välj en fil"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientering:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 ../gtk/gtkplacessidebar.c:855
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Sidinställning"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ingen)"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:156
-msgid "Up Path"
-msgstr "Sökväg uppåt"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3203
+msgid "_Open"
+msgstr "_Öppna"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
-msgid "Down Path"
-msgstr "Sökväg nedåt"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
+msgid "Other…"
+msgstr "Annan…"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1619
-msgid "File System Root"
-msgstr "Filsystemsrot"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s på %2$s"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentisering"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:329
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
-msgid "Not available"
-msgstr "Inte tillgänglig"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:730
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Mappen kunde inte skapas"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Välj en mapp"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:743
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Mappen kunde inte skapas eftersom det redan finns en fil med samma namn. "
+"Prova att använda ett annat namn på mappen, eller byt namn på filen först."
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Spara i mapp:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:757
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Du måste välja ett giltigt filnamn."
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760
#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s jobbnr %d"
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Kan inte skapa en fil under %s eftersom det inte är en mapp"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "Initialt tillstånd"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
+msgid "Cannot create file as the filename is too long"
+msgstr "Kan inte skapa en fil eftersom filnamnet är för långt"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Förbereder utskrift"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:769
+msgid "Try using a shorter name."
+msgstr "Prova att använda ett kortare namn."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "Genererar data"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
+msgid "You may only select folders"
+msgstr "Du kan bara markera mappar"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "Skickar data"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
+msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
+msgstr ""
+"Objektet som du valde är inte en mapp. Försök att använda ett annat objekt."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "Väntar"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ogiltigt filnamn"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "Blockerar vid problem"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "Skriver ut"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1435
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Kunde inte välja fil"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665
+msgid "_Visit File"
+msgstr "_Besök fil"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1668
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Kopiera _plats"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1671
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Lägg till i bokmärkena"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1678
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Visa _dolda filer"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "Färdig"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1681
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Visa kolumnen _Storlek"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "Färdig men med fel"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1973
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3647
#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "Förbereder %d"
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Kunde inte läsa innehållet i %s"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
-msgid "Preparing"
-msgstr "Förbereder"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3651
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Kunde inte läsa innehållet i mappen"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Skriver ut %d"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3742
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Fel vid skapande av förhandsgranskning"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3742
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "Den mest troliga orsaken är att en temporärfil inte kunde skapas."
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3744
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Igår klockan %H:%M"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Fel vid start av förhandsgranskning"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3744
+msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
+msgstr "Igår klockan %H:%M"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Skrivaren är frånkopplad"
+#. Translators: We don't know whether this printer is
+#. * available to print to.
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3935
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Slut på papper"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4408
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal"
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausad"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5192 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Behöver användarhjälp"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Filen finns redan i ”%s”. Att ersätta den kommer att skriva över dess "
+"innehåll."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
-msgid "Custom size"
-msgstr "Anpassad storlek"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5200 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ersätt"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
-msgid "No printer found"
-msgstr "Ingen skrivare hittades"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6019
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Kunde inte starta sökprocessen"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Ogiltigt argument till CreateDC"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6020
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Programmet kunde inte skapa en anslutning till indexeringsdemonen. Försäkra "
+"dig om att den kör."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Fel från StartDoc"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6034
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Kunde inte skicka sökbegäran"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Inte tillräckligt med ledigt minne"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
+#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystem"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Ogiltigt argument till PrintDlgEx"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Ogiltig pekare till PrintDlgEx"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Välj ett typsnitt"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Ogiltigt handtag till PrintDlgEx"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:377
+msgid "Application menu"
+msgstr "Programmeny"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Ospecificerat fel"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:439 ../gtk/gtkwindow.c:8819
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Hämtning av skrivarinformation misslyckades"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2121 ../gtk/gtkicontheme.c:2184
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikonen ”%s” finns inte i temat"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr "Hämtar skrivarinformation..."
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3930
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in ikon"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
-msgid "Printer"
-msgstr "Skrivare"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:538
+msgid "Simple"
+msgstr "Enkel"
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "System"
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
-msgid "Range"
-msgstr "Intervall"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "System (%s)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Alla sidor"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1191 ../gtk/gtkmessagedialog.c:370
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "A_ktuell sida"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
-msgid "Se_lection"
-msgstr "Mar_kering"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Sid_or:"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Ange en eller flera sidintervall,\n"
-" exempelvis 1-3,7,11"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6253
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Öppna länk"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
-msgid "Pages"
-msgstr "Sidor"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6261
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopiera _länkadress"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopior"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "PROGRAM [URI…] — starta ett PROGRAM med URI."
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Kop_ior:"
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Starta angett program genom dess skrivbordsfilinformation\n"
+"alternativt med en lista av URI:er som argument."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
-msgid "C_ollate"
-msgstr "S_ortera"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Fel vid tolkning av kommandoradsflaggor: %s\n"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Omvänd"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Ange ”%s --help” för mer information."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: saknar programnamn"
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "Vänster till höger, topp till botten"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr "Skapar AppInfo från id som inte stöds på andra operativsystem än unix"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "Vänster till höger, botten till topp"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: inget sådant program %s"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "Höger till vänster, topp till botten"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: fel vid uppstart av programmet: %s\n"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "Höger till vänster, botten till topp"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopiera url"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Topp till botten, vänster till höger"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ogiltig URI"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Topp till botten, höger till vänster"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1
+msgid "Lock"
+msgstr "Lås"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Botten till topp, vänster till höger"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2
+msgid "Unlock"
+msgstr "Lås upp"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Botten till topp, höger till vänster"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Dialogrutan är upplåst.\n"
+"Klicka för att förhindra ändringar"
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Sidordning"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Dialogrutan är låst.\n"
+"Klicka för att göra ändringar"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
-msgid "Left to right"
-msgstr "Vänster till höger"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Systemets policy förhindrar ändringar.\n"
+"Kontakta din systemadministratör"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
-msgid "Right to left"
-msgstr "Höger till vänster"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Läs in ytterligare GTK+-moduler"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "Topp till botten"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULER"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Botten till topp"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "T_våsidig:"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:458
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Sidor per _blad:"
+#: ../gtk/gtkmain.c:760
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Kan inte öppna display: %s"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Sidor_dning:"
+#: ../gtk/gtkmain.c:826
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+-flaggor"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Skriv endast _ut:"
+#: ../gtk/gtkmain.c:826
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Visa GTK+-flaggor"
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
-msgid "All sheets"
-msgstr "Alla blad"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:1139
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Jämna blad"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:621
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Udda blad"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893
+msgid "_No"
+msgstr "_Nej"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Sk_ala:"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481
-msgid "Paper"
-msgstr "Papper"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "A_nslut"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "Pappers_typ:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620
+msgid "Connect As"
+msgstr "Anslut som"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "Pappers_källa:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Anonym"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Utsk_riftsfack:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Registrerad anvä_ndare"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "Or_ientering:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Username"
+msgstr "_Användarnamn"
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554
-msgid "Portrait"
-msgstr "Stående"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domän"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
-msgid "Landscape"
-msgstr "Liggande"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660
+msgid "_Password"
+msgstr "_Lösenord"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Omvänt stående"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Omvänt liggande"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
-msgid "Job Details"
-msgstr "Jobbdetaljer"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Kom ihåg _för alltid"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oritet:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Okänt program (PID %d)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Fak_tureringsinformation:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Kunde inte avsluta processen"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
-msgid "Print Document"
-msgstr "Skriv ut dokument"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313
+msgid "_End Process"
+msgstr "A_vsluta process"
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
-msgid "_Now"
-msgstr "_Nu"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Kan inte döda processen med PID %d. Åtgärden är inte implementerad."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
-msgid "A_t:"
-msgstr "Kloc_kan:"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Terminalvisare"
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Ange tiden för utskrift,\n"
-" t.ex. 15.30, 02.35, 14.15.20, 11.46.30"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Top Command"
+msgstr "Kommando för \"top\""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
-msgid "Time of print"
-msgstr "Tid för utskrift"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
-# Är detta verkligen en bra översättning?
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
-msgid "On _hold"
-msgstr "_Pausad"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Håll kvar jobbet tills det uttryckligen släpps"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Lägg till försättssida"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Kan inte avsluta processen med PID %d: %s"
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "_Före:"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5119 ../gtk/gtknotebook.c:7843
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Sida %u"
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718
-msgid "_After:"
-msgstr "_Efter:"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:470
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
-msgid "Job"
-msgstr "Jobb"
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:890
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Inte en giltig sidkonfigurationsfil"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerat"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Valfri skrivare"
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Bildkvalitet"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+msgid "For portable documents"
+msgstr "För portabla dokument"
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841
-msgid "Color"
-msgstr "Färg"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Marginaler:\n"
+" Vänster: %s %s\n"
+" Höger: %s %s\n"
+" Övre: %s %s\n"
+" Undre: %s %s"
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
-msgid "Finishing"
-msgstr "Färdigställning"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Hantera anpassade storlekar…"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Vissa av inställningarna i dialogen är i konflikt"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sidinställning"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608
+msgid "File System Root"
+msgstr "Filsystemsrot"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Välj vilken typ av dokument som visas"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:452
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Inget objekt för uri:n \"%s\" hittades"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:460
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmärken"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Namnlöst filter"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:829
+msgid "Recent"
+msgstr "Senaste"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Kunde inte ta bort objekt"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:831
+msgid "Recent files"
+msgstr "Senast använda filer"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Kunde inte tömma lista"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:840
+msgid "Home"
+msgstr "Hem"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Kopiera _plats"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:842
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Öppna din hemmapp"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Ta bort från lista"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:857
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Öppna ditt skrivbordsinnehåll i en mapp"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Töm lista"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:871
+msgid "Enter Location"
+msgstr "Ange plats"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Visa _privata resurser"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:873
+msgid "Manually enter a location"
+msgstr "Ange manuellt en plats"
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
-msgid "No items found"
-msgstr "Inga objekt hittades"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:884
+msgid "Trash"
+msgstr "Papperskorg"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Ingen tidigare använd resurs hittades med uri:n \"%s\""
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:886
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Öppna Papperskorgen"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:949 ../gtk/gtkplacessidebar.c:977
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1215
#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Öppna \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Okänt objekt"
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Montera och öppna %s"
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1058
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "Öppna filsystemsinnehållet"
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1178
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Kan inte hitta ett objekt med uri \"%s\""
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1184
+msgid "Browse Network"
+msgstr "Bläddra i nätverket"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434
-#, c-format
-msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr "Inget registrerat program med namnet \"%s\" hittades för objekt med URI:n \"%s\""
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Bläddra i nätverkets innehåll"
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1194
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Anslut till server"
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Varning"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1196
+msgid "Connect to a network server address"
+msgstr "Anslut till en nätverksserveradress"
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1598
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Nytt bokmärke"
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Fråga"
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2155 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3281
+msgid "_Start"
+msgstr "_Starta"
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2156 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3288
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppa"
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lägg till"
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2163
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Slå på"
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Verkställ"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2164
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Säker borttagning av enhet"
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Fet"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2168
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "A_nslut disk"
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2169
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Koppla från disk"
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_Cd-rom"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2173
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Starta multidiskenhet"
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Töm"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Stoppa multidiskenhet"
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "S_täng"
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2179
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Lås upp disk"
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "A_nslut"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2180
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Lås disk"
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Konvertera"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2209 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2963
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Kunde inte starta %s"
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiera"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Kunde inte komma åt ”%s”"
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Klipp _ut"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2554
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %s"
+msgstr "Kunde inte avmontera %s"
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ta bort"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2680
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Kunde inte stoppa %s"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Förkasta"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2709 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2738
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2767
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Kunde inte mata ut %s"
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Koppla från"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2913
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Kunde inte läsa av %s efter mediabyten"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Kör"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Öppna i ny _flik"
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigera"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3220
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Öppna i nytt _fönster"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Lägg till bokmärke"
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Sök"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3235
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Sök och _ersätt"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3242
+msgid "Rename…"
+msgstr "Byt namn…"
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Diskett"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3253
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montera"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Helskärm"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3260
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Avmontera"
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Lämna helskärm"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3267
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Mata ut"
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Nederst"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3274
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Sök efter media"
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "Fö_rsta"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3876
+msgid "Computer"
+msgstr "Dator"
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "_Sista"
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Överst"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Välj ett filnamn"
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Bakåt"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
+msgid "Not available"
+msgstr "Inte tillgänglig"
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Ned"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s jobbnr %d"
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Framåt"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Initialt tillstånd"
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Upp"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Förbereder utskrift"
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_Hårddisk"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Genererar data"
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Skickar data"
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hem"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Väntar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Öka indragning"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blockerar vid problem"
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Minska indragning"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Skriver ut"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Index"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Färdig"
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Information"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Färdig men med fel"
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kursiv"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Förbereder %d"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Hoppa till"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350 ../gtk/gtkprintoperation.c:2982
+msgid "Preparing"
+msgstr "Förbereder"
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centrera"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2353
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Skriver ut %d"
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Fyll"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Fel vid skapande av förhandsvisning"
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Vänster"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Den mest troliga orsaken är att en temporärfil inte kunde skapas."
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Höger"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Fel vid start av förhandsvisning"
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Framåt"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Skrivaren är frånkopplad"
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nästa"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Slut på papper"
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "Gör _paus"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausad"
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "Spela _upp"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Behöver användarhjälp"
-#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Före_gående"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "Anpassad storlek"
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "Spela _in"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Ingen skrivare hittades"
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "Spola _bakåt"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Ogiltigt argument till CreateDC"
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stoppa"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Fel från StartDoc"
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Nätverk"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Inte tillräckligt med ledigt minne"
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Ogiltigt argument till PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Ogiltig pekare till PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Ogiltigt handtag till PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Nej"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Ospecificerat fel"
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Förhandsvisa"
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Öppna"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736
+msgid "_Print"
+msgstr "Skriv _ut"
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Liggande"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Hämtning av skrivarinformation misslyckades"
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Stående"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Hämtar skrivarinformation…"
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Omvänt liggande"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Vänster till höger, topp till botten"
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Omvänt stående"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Vänster till höger, botten till topp"
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Sidinst_ällningar"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Höger till vänster, topp till botten"
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "Klistra _in"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Höger till vänster, botten till topp"
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Inställningar"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Topp till botten, vänster till höger"
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "Skriv _ut"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Topp till botten, höger till vänster"
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Förhandsgranska"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Botten till topp, vänster till höger"
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaper"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Botten till topp, höger till vänster"
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_vsluta"
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Sidordning"
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gör om"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
+msgid "Left to right"
+msgstr "Vänster till höger"
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Uppdatera"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
+msgid "Right to left"
+msgstr "Höger till vänster"
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ta bort"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Topp till botten"
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Återställ"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Botten till topp"
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spara"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Spara so_m"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1087
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Inget objekt för URI:n ”%s” hittades"
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Markera _allt"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1214
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Namnlöst filter"
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Färg"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1544
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Kunde inte ta bort objekt"
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Typsnitt"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1588
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Kunde inte tömma lista"
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Stigande"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1672
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Kopiera _plats"
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Fallande"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1683
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Ta bort från lista"
-#: ../gtk/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Stavningskontroll"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Töm lista"
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stoppa"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Visa _privata resurser"
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Genomstryk"
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355
+msgid "No items found"
+msgstr "Inga objekt hittades"
-#: ../gtk/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Återskapa"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:520 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:576
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Ingen tidigare använd resurs hittades med URI ”%s”"
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:444
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Stryk under"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:786
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Öppna ”%s”"
-#: ../gtk/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ångra"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Okänt objekt"
-#: ../gtk/gtkstock.c:446
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:827
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:448
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal storlek"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:450
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Bästa _passning"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Kan inte hitta ett objekt med URI ”%s”"
-#: ../gtk/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zooma _in"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr ""
+"Inget registrerat program med namnet ”%s” hittades för objekt med URI ”%s”"
-#: ../gtk/gtkstock.c:452
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zooma _ut"
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:241
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
#. Translators: if the "on" state label requires more than three
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:347
-#: ../gtk/gtkswitch.c:407
-#: ../gtk/gtkswitch.c:614
+#: ../gtk/gtkswitch.c:344 ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:569
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "PÅ"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:355
-#: ../gtk/gtkswitch.c:408
-#: ../gtk/gtkswitch.c:643
+#: ../gtk/gtkswitch.c:352 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:584
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "AV"
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Ingen deserialiseringsfunktion hittad för formatet %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Både \"id\" och \"name\" hittades på <%s>-elementet"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Attributet \"%s\" hittades två gånger på <%s>-elementet"
+msgstr "Attributet ”%s” hittades två gånger på <%s>-elementet"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "<%s>-elementet har ett ogiltigt id \"%s\""
+msgstr "<%s>-elementet har ett ogiltigt ID ”%s”"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "<%s>-elementet har varken ett \"name\"- eller ett \"id\"-attribut"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Attributet \"%s\" repeterades två gånger på samma <%s>-element"
+msgstr "Attributet ”%s” repeterades två gånger på samma <%s>-element"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Attributet \"%s\" är ogiltigt på <%s>-elementet i detta sammanhang"
+msgstr "Attributet ”%s” är ogiltigt på <%s>-elementet i detta sammanhang"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Taggen \"%s\" har inte blivit definierad."
+msgstr "Taggen ”%s” har inte blivit definierad."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Anonym tagg hittades och taggar kan inte skapas."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "Taggen \"%s\" finns inte i bufferten och taggar kan inte skapas."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Elementet <%s> är inte tillåten under <%s>"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" är inte en giltig attributtyp"
+msgstr "”%s” är inte en giltig attributtyp"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt attributnamn"
+msgstr "”%s” är inte ett giltigt attributnamn"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" kunde inte konverteras till ett värde av typen \"%s\" för attributet \"%s\""
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"”%s” kunde inte konverteras till ett värde av typen ”%s” för attributet ”%s”"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för attributet \"%s\""
+msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för attributet ”%s”"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Taggen \"%s\" är redan definierad"
+msgstr "Taggen ”%s” är redan definierad"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Taggen \"%s\" har ogiltig prioritet \"%s\""
+msgstr "Taggen ”%s” har ogiltig prioritet ”%s”"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Yttersta elementet i texten måste vara <text_view_markup> inte <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Ett <%s>-element har redan specificerats"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Ett <text>-element kan inte inträffa före ett <tags>-element"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Serialiserad data är felformulerad"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
-msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "Serialiserad data är felformulerad. Första sektionen är inte GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Serialiserad data är felformulerad. Första sektionen är inte "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM-märke för _vänster-till-höger"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM-märke för _höger-till-vänster"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE-_inbäddning för vänster-till-höger"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE-i_nbäddning för höger-till-vänster"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO-_åsidosättning för vänster-till-höger"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO-åsi_dosättning för höger-till-vänster"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF-_popriktningsformatering"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS-blanksteg _utan bredd"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ-_sammanslagare utan bredd"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ-_ickesammanslagare utan bredd"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1777
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1867
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2734
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
-msgid "Volume"
-msgstr "Volym"
+msgstr "ZWJ-_sammanslagare utan bredd"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Drar volymen ned eller upp"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ-_ickesammanslagare utan bredd"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:173
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Justerar volymen"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:179
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Sänk volymen"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Sänker volymen"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:185
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Höj volymen"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Ökar volymen"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:245
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220
msgid "Muted"
msgstr "Tystad"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224
msgid "Full Volume"
msgstr "Full volym"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:262
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8704
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Avmaximera"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8713
+msgid "Move"
+msgstr "Flytta"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8719
+msgid "Resize"
+msgstr "Ändra storlek"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8731
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Alltid överst"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8743
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "Alltid på synlig Arbetsyta"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8751
+msgid "Only on This Workspace"
+msgstr "Endast på denna arbetsyta"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8768
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "Flytta till Arbetsyta ovanför"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8777
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "Flytta till Arbetsyta nedanför"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8791
+msgid "Move to Another Workspace"
+msgstr "Flytta till en annan Arbetssyta"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8799
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Arbetsyta %d"
+
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
-msgstr "Tablå"
+msgstr "Tabloid"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Misslyckades med att skriva huvud\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Misslyckades med att skriva hashtabell\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1398
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Misslyckades med att skriva mappindex\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1406
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Misslyckades med att skriva om huvud\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen %s : %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1490
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1520
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att skriva cachefil: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1548
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Den genererade cachen var ogiltig.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1562
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s, tar bort %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1586
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Kunde inte byta namn på %s tillbaka till %s: %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Cachefil skapades.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1652
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Skriv över en befintlig cache, även om den är uppdaterad"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1653
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Kontrollera inte om index.theme finns"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Inkludera inte bilddata i cachen"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
msgid "Output a C header file"
msgstr "Skriv ut en C-headerfil"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Stäng av informativ utskrift"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Validera befintlig ikoncache"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1724
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Filen hittades inte: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1730
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Inte en giltig ikoncache: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1743
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Ingen temaindexfil.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1747
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
# Osäker.
#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:29
+#: ../modules/input/immultipress.c:30
msgid "Multipress"
msgstr "Multipress"
#. ID
#: ../modules/input/imti-er.c:451
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritreansk (EZ+)"
+msgstr "Tigrinja-Eritreansk (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imti-et.c:451
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
+msgstr "Tigrinja-Etiopisk (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imviqr.c:242
msgid "X Input Method"
msgstr "X-inmatningsmetod"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:878
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
+#. * ready to print.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+msgid "Online"
+msgstr "På nätet"
+
+#. Translators: The printer is offline.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+msgid "Offline"
+msgstr "Frånkopplad"
+
+#. We shouldn't get here because the query omits dormant
+#. * printers by default.
+#. Translators: Printer has been offline for a long time.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+msgid "Dormant"
+msgstr "Vilande"
+
+#. How many document pages to go onto one side of paper.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Sidor per _blad:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1119
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet \"%s\" på skrivaren %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet ”%s” på skrivaren %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut ett dokument på %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för jobbet \"%s\""
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för jobbet ”%s”"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för ett jobb"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:930
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för skrivaren %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för en skrivare"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Autentisering krävs för att hämta standardskrivaren för %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:938
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Autentisering krävs för att hämta skrivare från %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Autentisering krävs för att hämta en fil från %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Autentisering krävs på %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
msgid "Domain:"
msgstr "Domän:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet \"%s\""
+msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet ”%s”"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut detta dokument på skrivaren %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut detta dokument"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på toner."
+msgstr "Skrivaren ”%s” har snart slut på toner."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på toner."
+msgstr "Skrivaren ”%s” har slut på toner."
# FIXME: Kolla denna. Hittar inget bättre ord
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på framkallningsmaterial."
+msgstr "Skrivaren ”%s” har snart slut på framkallningsmaterial."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på framkallningsmaterial."
+msgstr "Skrivaren ”%s” har slut på framkallningsmaterial."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på minst en färgpenna."
+msgstr "Skrivaren ”%s” har snart slut på minst en färgpenna."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på minst en färgpenna."
+msgstr "Skrivaren ”%s” har slut på minst en färgpenna."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Luckan är öppen på skrivaren \"%s\"."
+msgstr "Luckan är öppen på skrivaren ”%s”."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "Dörren är öppen på skrivaren \"%s\"."
+msgstr "Dörren är öppen på skrivaren ”%s”."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på papper."
+msgstr "Skrivaren ”%s” har snart slut på papper."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på papper."
+msgstr "Skrivaren ”%s” har slut på papper."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" är för närvarande frånkopplad."
+msgstr "Skrivaren ”%s” är för närvarande frånkopplad."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Det har uppstått ett problem med skrivaren \"%s\"."
+msgstr "Det har uppstått ett problem med skrivaren ”%s”."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2082
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Pausad ; Avvisar jobb"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2088
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Avvisar jobb"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860
+#. Translators: this string connects multiple printer states together.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003
msgid "Two Sided"
msgstr "Tvåsidig"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004
msgid "Paper Type"
msgstr "Papperstyp"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005
msgid "Paper Source"
msgstr "Papperskälla"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006
msgid "Output Tray"
msgstr "Utskriftsfack"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript-förfiltrering"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017
msgid "One Sided"
msgstr "Ensidigt"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Lång kant (Standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kort kant (Vänd)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033
msgid "Auto Select"
msgstr "Välj automatiskt"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3388
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523
msgid "Printer Default"
msgstr "Skrivarens standard"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Endast inbäddade GhostScript-typsnitt"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konvertera till PS nivå 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konvertera till PS nivå 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ingen förfiltrering"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
msgid "Urgent"
msgstr "Viktigt"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
msgid "High"
msgstr "Hög"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
msgid "Medium"
msgstr "Medel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
msgid "Low"
msgstr "Låg"
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Sidor per blad"
-
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805
msgid "Job Priority"
msgstr "Jobbprioritet"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816
msgid "Billing Info"
msgstr "Faktureringsinformation"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Classified"
msgstr "Klassificerat"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentiellt"
-# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
-# "skärm"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Secret"
msgstr "Hemlig"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Top Secret"
msgstr "Topphemligt"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
msgid "Unclassified"
msgstr "Inte klassificerat"
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Sidor per blad"
+
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
msgid "Before"
msgstr "Före"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917
msgid "After"
msgstr "Efter"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937
msgid "Print at"
msgstr "Skriv ut den"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3810
-msgid "Print at time"
-msgstr "Skriv ut klockan"
-
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Anpassad %sx%s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926
-msgid "Printer Profile"
-msgstr "Skrivarprofil"
-
-#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3933
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Inte tillgänglig"
-
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Färghantering är inte tillgänglig"
-
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232
-msgid "No profile available"
-msgstr "Ingen profil tillgänglig"
-
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Ospecificerad profil"
-
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "utdata.%s"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499
-msgid "Print to File"
-msgstr "Skriv ut till fil"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Sidor per _blad:"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707
-msgid "_Output format"
-msgstr "_Utskriftsformat"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Skriv ut till LPR"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Sidor per blad"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
-msgid "Command Line"
-msgstr "Kommandorad"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
-msgid "printer offline"
-msgstr "skrivaren är frånkopplad"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
-msgid "ready to print"
-msgstr "redo för utskrift"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
-msgid "processing job"
-msgstr "behandlar jobb"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
-msgid "paused"
-msgstr "pausad"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
-msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
-
-#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "testutdata.%s"
-
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Skriv ut till testskrivare"
-
-#~ msgid "Invalid path"
-#~ msgstr "Ogiltig sökväg"
-
-#~ msgid "No match"
-#~ msgstr "Ingen matchning"
-
-#~ msgid "Sole completion"
-#~ msgstr "Enda komplettering"
-
-#~ msgid "Complete, but not unique"
-#~ msgstr "Komplett, men inte unik"
-
-#~ msgid "Completing..."
-#~ msgstr "Kompletterar..."
-
-#~ msgid "Only local files may be selected"
-#~ msgstr "Endast lokala filer kan väljas"
-
-#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-#~ msgstr "Okomplett värdnamn; avsluta med \"/\""
-
-#~ msgid "Path does not exist"
-#~ msgstr "Sökvägen finns inte"
-
-#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-#~ msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, "
-#~ "troligtvis en trasig bildfil"
-
-#~ msgid "Received invalid color data\n"
-#~ msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n"
-
-#~ msgid "_Browse for other folders"
-#~ msgstr "_Bläddra efter andra mappar"
-
-#~ msgid "Error loading icon: %s"
-#~ msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-#~ "You can get a copy from:\n"
-#~ "\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte hitta ikonen \"%s\". Temat \"%s\"\n"
-#~ "kunde inte heller hittas. Du kanske måste installera det.\n"
-#~ "Du kan få tag i en kopia från:\n"
-#~ "\t%s"
-
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-#~ msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
-
-#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-#~ msgstr "Denna funktion är inte implementerad för widgetar av klassen \"%s\""
-
-#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-#~ msgstr "olika idata hittades för symboliska länkade \"%s\" och \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Select A File"
-#~ msgstr "Välj en fil"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Lägg till"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Ta bort"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Öppna"
-
-#~ msgid "X screen to use"
-#~ msgstr "X-skärm att använda"
-
-#~ msgid "SCREEN"
-#~ msgstr "SKÄRM"
-
-#~ msgid "Make X calls synchronous"
-#~ msgstr "Gör X-anrop synkrona"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Tack"
-
-#~ msgid "Written by"
-#~ msgstr "Skrivet av"
-
-#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-#~ msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
-
-#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-#~ msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att inte ställa in"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, "
-#~ "troligtvis en trasig animeringsfil"
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är "
-#~ "från en annan GTK-version?"
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "Okänt bildfilformat"
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning"
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil"
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil"
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske "
-#~ "inte har sparats korrekt: %s"
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert"
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "Fel vid skrivning till bildström"
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att "
-#~ "färdigställa en åtgärd, men gav inte en anledning till misslyckandet"
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte"
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "Bildformatet är okänt"
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
-#~ msgstr[1] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "Oväntat ikonstycke i animation"
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "Animationstypen stöds inte"
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "Ogiltigt huvud i animation"
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in animation"
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "Felaktigt stycke i animation"
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "Bildformatet ANI"
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
-# Osäker.
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "BMP-bilder som är uppifrån-och-ned kan inte komprimeras"
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "För tidigt filslut påträffades"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för sparande av BMP-fil"
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "Kunde inte skriva till BMP-fil"
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "Bildformatet BMP"
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "Stackspill"
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "Felaktig kod påträffades"
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil"
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att komponera en ram i GIF-fil"
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)"
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal "
-#~ "färgkarta."
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "Bildformatet GIF"
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "Ikonens bredd är noll"
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "Ikonens höjd är noll"
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte"
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "Ikontypen stöds inte"
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil"
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "Bilden för stor för att sparas som ICO"
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "Markörpunkt utanför bilden"
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "Djupet stöds inte för ICO-fil: %d"
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "Bildformatet ICO"
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "Fel vid läsning av ICNS-bild: %s"
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "Kunde inte avkoda ICNS-fil"
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "Bildformatet ICNS"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för ström"
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "Kunde inte avkoda bild"
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "Transformerad JPEG2000 har bredden eller höjden noll."
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "Bildtypen stöds inte för tillfället"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för färgprofil"
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna JPEG 2000-fil"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för att buffra bilddata"
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "Bildformatet JPEG 2000"
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta "
-#~ "några program för att frigöra minne"
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "JPEG-färgrymden stöds inte (%s)"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "Transformerad JPEG har bredden eller höjden noll."
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" "
-#~ "kunde inte tolkas."
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är "
-#~ "inte tillåtet."
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "Bildformatet JPEG"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för huvud"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för sammanhangsbuffert"
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd"
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds"
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds"
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för raddata"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för palettdata"
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "Fick inte tag i alla rader för PCX-bild"
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "Ingen palett hittades vid slutet av PCX-data"
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "Bildformatet PCX"
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "Bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt."
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "Transformerad PNG har bredden eller höjden noll."
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "Bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8."
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "Transformerad PNG är inte RGB eller RGBA."
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4."
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök "
-#~ "att avsluta några program för att frigöra minne"
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil"
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nycklar för PNG-textstycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste vara ASCII-tecken."
-#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
-#~ msgstr "Färgprofilen har en ogiltig längd %d."
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%s\" "
-#~ "kunde inte tolkas."
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%d\" "
-#~ "är inte tillåtet."
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-"
-#~ "kodning."
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "Bildformatet PNG"
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte"
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte"
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM"
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort"
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken före provdata"
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur"
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "Bildformatsfamiljen PNM/PBM/PGM/PPM"
-#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
-#~ msgstr "Filbeskrivare för inmating är NULL."
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "Misslyckades med att läsa QTIF-rubrik"
-#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-#~ msgstr "QTIF-atomstorlek är för stor (%d byte)"
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr "Misslyckades med att allokera %d byte för filläsningsbuffert"
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "Filfel vid läsning av QTIF-atom: %s"
-#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-#~ msgstr "Misslyckades med att hoppa över nästa %d byte med seek()."
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "Misslyckades med att allokera QTIF-sammanhangsstruktur."
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "Misslyckades med att skapa GdkPixbufLoader-objekt."
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en bilddataatom."
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "Bildformatet QTIF"
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "RAS-bilden har felaktig huvuddata"
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "RAS-bilden har okänd typ"
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "RAS-bildvariationen stöds inte"
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in RAS-bild"
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Bildformatet Sun-raster"
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct"
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data"
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data"
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "Kan inte allokera temporära IOBuffer-data"
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf"
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "Bilden är skadad eller trunkerad"
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur"
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter"
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter"
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne"
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner"
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "TGA-bildtypen stöds inte"
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct"
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "För mycket data i fil"
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Bildformatet Targa"
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)"
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)"
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll"
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "TIFF-bildens dimensioner är för stora"
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil"
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades"
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "Misslyckades med att spara TIFF-bild"
-#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-#~ msgstr "TIFF-komprimering refererar inte till en giltig kodek."
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "Misslyckades med att skriva TIFF-data"
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "Kunde inte skriva till TIFF-fil"
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "Bildformatet TIFF"
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "Bilden har ingen bredd"
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "Bilden har ingen höjd"
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "Kunde inte spara resten"
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "Bildformatet WBMP"
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "Ogiltig XBM-fil"
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil"
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "Bildformatet XBM"
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "Ogiltigt XPM-huvud"
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0"
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "Bildformatet XPM"
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "Bildformatet EMF"
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte allokera minne: %s"
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa ström: %s"
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte spola i ström: %s"
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte läsa från ström: %s"
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "Kunde inte läsa in bitmap"
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "Kunde inte läsa in metafil"
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "GDI+-bildformatet stöds inte"
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "Kunde inte spara"
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "Bildformatet WMF"
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "\"Djup\" på färgen."
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "Fel vid utskrift"
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "Skrivaren \"%s\" kanske inte är ansluten."
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Mappar"
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "_Mappar"
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "Mappen är oläsbar: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är "
-#~ "tillgänglig för detta program.\n"
-#~ "Är du säker på att du vill välja den?"
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_Ny mapp"
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "_Ta bort fil"
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "_Byt namn på fil"
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Ny mapp"
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "_Mappnamn:"
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?"
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Ta bort fil"
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Fel vid namnbyte på filen till \"%s\": %s"
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Fel vid namnbyte på filen \"%s\": %s"
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Byt namn på fil"
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:"
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Byt namn"
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in "
-#~ "miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "Ogiltig UTF-8"
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "Namnet är för långt"
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "_Gammavärde"
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Inmatning"
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "Inga utökade inmatningsenheter"
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Enhet:"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Avstängd"
-# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
-# "skärm"
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Skärm"
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Fönster"
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "_Läge:"
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "Axlar"
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "Tangenter"
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "_X:"
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "_Y:"
-#~ msgid "_Pressure:"
-#~ msgstr "_Tryck:"
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "X-_lutning:"
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "Y-lutnin_g:"
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "_Hjul:"
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "inget"
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(avstängd)"
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(okänd)"
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "_Töm"
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- Inget tips ---"
-#~ msgid "(Empty)"
-#~ msgstr "(Tom)"
-#~ msgid "<b>_Search:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Sök:</b>"
-#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
-#~ msgstr "<b>Tidigare använda</b>"
-#~ msgid "directfb arg"
-#~ msgstr "directfb-argument"
-#~ msgid "sdl|system"
-#~ msgstr "system"
-#~ msgid ""
-#~ "You have the Caps Lock key on\n"
-#~ "and an active input method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har aktiverat Caps Lock\n"
-#~ "och en aktiv inmatningsmetod"
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
-#~ msgstr "Du har aktiverat Caps Lock"
-#~ msgid "You have an active input method"
-#~ msgstr "Du har en aktiv inmatningsmetod"
-#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
-#~ msgstr "Backsteg"
-#~ msgid "keyboard label|Tab"
-#~ msgstr "Tabb"
-#~ msgid "keyboard label|Return"
-#~ msgstr "Retur"
-#~ msgid "keyboard label|Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-#~ msgstr "Scroll_Lock"
-#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
-#~ msgstr "Sys_Req"
-#~ msgid "keyboard label|Escape"
-#~ msgstr "Escape"
-# Osäker.
-#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
-#~ msgstr "Multitangent"
-#~ msgid "keyboard label|Home"
-#~ msgstr "Home"
-#~ msgid "keyboard label|Left"
-#~ msgstr "Vänster"
-#~ msgid "keyboard label|Up"
-#~ msgstr "Upp"
-#~ msgid "keyboard label|Right"
-#~ msgstr "Höger"
-#~ msgid "keyboard label|Down"
-#~ msgstr "Ned"
-#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
-#~ msgstr "Page_Up"
-#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
-#~ msgstr "Page_Down"
-#~ msgid "keyboard label|End"
-#~ msgstr "End"
-#~ msgid "keyboard label|Begin"
-#~ msgstr "Begin"
-#~ msgid "keyboard label|Print"
-#~ msgstr "Print"
-#~ msgid "keyboard label|Insert"
-#~ msgstr "Insert"
-#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
-#~ msgstr "Num_Lock"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
-#~ msgstr "KP_Space"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
-#~ msgstr "KP_Tabb"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
-#~ msgstr "KP_Enter"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
-#~ msgstr "KP_Home"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
-#~ msgstr "KP_Vänster"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
-#~ msgstr "KP_Upp"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
-#~ msgstr "KP_Höger"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
-#~ msgstr "KP_Ned"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-#~ msgstr "KP_Page_Up"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
-#~ msgstr "KP_Föregående"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-#~ msgstr "KP_Page_Down"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
-#~ msgstr "KP_Nästa"
-#~ msgid "keyboard label|KP_End"
-#~ msgstr "KP_End"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
-#~ msgstr "KP_Begin"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
-#~ msgstr "KP_Insert"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
-#~ msgstr "KP_Delete"
-#~ msgid "keyboard label|Delete"
-#~ msgstr "Delete"
-#~ msgid "keyboard label|Shift"
-#~ msgstr "Skift"
-#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-#~ msgid "keyboard label|Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-#~ msgid "keyboard label|Super"
-#~ msgstr "Super"
-#~ msgid "keyboard label|Hyper"
-#~ msgstr "Hyper"
-#~ msgid "keyboard label|Meta"
-#~ msgstr "Meta"
-#~ msgid "keyboard label|Space"
-#~ msgstr "Blanksteg"
-#~ msgid "keyboard label|Backslash"
-#~ msgstr "Omvänt snedstreck"
-#~ msgid "year measurement template|2000"
-#~ msgstr "2000"
-#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
-#~ msgstr "%d"
-# I Sverige börjar veckan på måndag
-#
-#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
-#~ msgstr "%d"
-#~ msgid "calendar year format|%Y"
-#~ msgstr "%Y"
-#~ msgid "Accelerator|Disabled"
-#~ msgstr "Inaktiverad"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Icon not present in theme"
-#~ msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
-
-#~ msgid "progress bar label|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "input method menu|System"
-#~ msgstr "System"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "input method menu|System (%s)"
-#~ msgstr "System"
-
-#~ msgid "print operation status|Initial state"
-#~ msgstr "Initialt tillstånd"
-
-#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
-#~ msgstr "Förbereder för utskrift"
-
-#~ msgid "print operation status|Generating data"
-#~ msgstr "Genererar data"
-
-#~ msgid "print operation status|Sending data"
-#~ msgstr "Skickar data"
-
-#~ msgid "print operation status|Waiting"
-#~ msgstr "Väntar"
-
-#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
-#~ msgstr "Blockerar vid problem"
-
-#~ msgid "print operation status|Printing"
-#~ msgstr "Skriver ut"
-
-#~ msgid "print operation status|Finished"
-#~ msgstr "Färdig"
-
-#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
-#~ msgstr "_%d. %s"
-
-#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
-#~ msgstr "%d. %s"
-
-#~ msgid "Navigation|_Bottom"
-#~ msgstr "_Nederst"
-
-#~ msgid "Navigation|_First"
-#~ msgstr "_Första"
-
-#~ msgid "Navigation|_Last"
-#~ msgstr "_Sista"
-
-#~ msgid "Navigation|_Top"
-#~ msgstr "_Överst"
-
-#~ msgid "Navigation|_Back"
-#~ msgstr "_Bakåt"
-
-#~ msgid "Navigation|_Down"
-#~ msgstr "N_ed"
-
-#~ msgid "Navigation|_Forward"
-#~ msgstr "_Framåt"
-
-#~ msgid "Navigation|_Up"
-#~ msgstr "_Upp"
-
-#~ msgid "Justify|_Center"
-#~ msgstr "_Centrera"
-
-#~ msgid "Justify|_Fill"
-#~ msgstr "_Fyll"
-
-#~ msgid "Justify|_Left"
-#~ msgstr "_Vänster"
-
-#~ msgid "Justify|_Right"
-#~ msgstr "_Höger"
-
-#~ msgid "Media|_Next"
-#~ msgstr "_Nästa"
-
-#~ msgid "Media|P_ause"
-#~ msgstr "Gör _paus"
-
-#~ msgid "Media|_Play"
-#~ msgstr "_Spela upp"
-
-#~ msgid "Media|Pre_vious"
-#~ msgstr "Före_gående"
-
-#~ msgid "Media|_Record"
-#~ msgstr "Spela _in"
-
-#~ msgid "Media|R_ewind"
-#~ msgstr "Spola _bakåt"
-
-#~ msgid "Media|_Stop"
-#~ msgstr "_Stopp"
-
-#~ msgid "volume percentage|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "paper size|asme_f"
-#~ msgstr "asme_f"
-
-#~ msgid "paper size|A0x2"
-#~ msgstr "A0x2"
-
-#~ msgid "paper size|A0"
-#~ msgstr "A0"
-
-#~ msgid "paper size|A0x3"
-#~ msgstr "A0x3"
-
-#~ msgid "paper size|A1"
-#~ msgstr "A1"
-
-#~ msgid "paper size|A10"
-#~ msgstr "A10"
-
-#~ msgid "paper size|A1x3"
-#~ msgstr "A1x3"
-
-#~ msgid "paper size|A1x4"
-#~ msgstr "A1x4"
-
-#~ msgid "paper size|A2"
-#~ msgstr "A2"
-
-#~ msgid "paper size|A2x3"
-#~ msgstr "A2x3"
-
-#~ msgid "paper size|A2x4"
-#~ msgstr "A2x4"
-
-#~ msgid "paper size|A2x5"
-#~ msgstr "A2x5"
-
-#~ msgid "paper size|A3"
-#~ msgstr "A3"
-
-#~ msgid "paper size|A3 Extra"
-#~ msgstr "A3 Extra"
-
-#~ msgid "paper size|A3x3"
-#~ msgstr "A3x3"
-
-#~ msgid "paper size|A3x4"
-#~ msgstr "A3x4"
-
-#~ msgid "paper size|A3x5"
-#~ msgstr "A3x5"
-
-#~ msgid "paper size|A3x6"
-#~ msgstr "A3x6"
-
-#~ msgid "paper size|A3x7"
-#~ msgstr "A3x7"
-
-#~ msgid "paper size|A4"
-#~ msgstr "A4"
-
-#~ msgid "paper size|A4 Extra"
-#~ msgstr "A4 Extra"
-
-#~ msgid "paper size|A4 Tab"
-#~ msgstr "A4 Tab"
-
-#~ msgid "paper size|A4x3"
-#~ msgstr "A4x3"
-
-#~ msgid "paper size|A4x4"
-#~ msgstr "A4x4"
-
-#~ msgid "paper size|A4x5"
-#~ msgstr "A4x5"
-
-#~ msgid "paper size|A4x6"
-#~ msgstr "A4x6"
-
-#~ msgid "paper size|A4x7"
-#~ msgstr "A4x7"
-
-#~ msgid "paper size|A4x8"
-#~ msgstr "A4x8"
-
-#~ msgid "paper size|A4x9"
-#~ msgstr "A4x9"
-
-#~ msgid "paper size|A5"
-#~ msgstr "A5"
-
-#~ msgid "paper size|A5 Extra"
-#~ msgstr "A5 Extra"
-
-#~ msgid "paper size|A6"
-#~ msgstr "A6"
-
-#~ msgid "paper size|A7"
-#~ msgstr "A7"
-
-#~ msgid "paper size|A8"
-#~ msgstr "A8"
-
-#~ msgid "paper size|A9"
-#~ msgstr "A9"
-
-#~ msgid "paper size|B0"
-#~ msgstr "B0"
-
-#~ msgid "paper size|B1"
-#~ msgstr "B1"
-
-#~ msgid "paper size|B10"
-#~ msgstr "B10"
-
-#~ msgid "paper size|B2"
-#~ msgstr "B2"
-
-#~ msgid "paper size|B3"
-#~ msgstr "B3"
-
-#~ msgid "paper size|B4"
-#~ msgstr "B4"
-
-#~ msgid "paper size|B5"
-#~ msgstr "B5"
-
-#~ msgid "paper size|B5 Extra"
-#~ msgstr "B5 Extra"
-
-#~ msgid "paper size|B6"
-#~ msgstr "B6"
-
-#~ msgid "paper size|B6/C4"
-#~ msgstr "B6/C4"
-
-#~ msgid "paper size|B7"
-#~ msgstr "B7"
-
-#~ msgid "paper size|B8"
-#~ msgstr "B8"
-
-#~ msgid "paper size|B9"
-#~ msgstr "B9"
-
-#~ msgid "paper size|C0"
-#~ msgstr "C0"
-
-#~ msgid "paper size|C1"
-#~ msgstr "C1"
-
-#~ msgid "paper size|C10"
-#~ msgstr "C10"
-
-#~ msgid "paper size|C2"
-#~ msgstr "C2"
-
-#~ msgid "paper size|C3"
-#~ msgstr "C3"
-
-#~ msgid "paper size|C4"
-#~ msgstr "C4"
-
-#~ msgid "paper size|C5"
-#~ msgstr "C5"
-
-#~ msgid "paper size|C6"
-#~ msgstr "C6"
-
-#~ msgid "paper size|C6/C5"
-#~ msgstr "C6/C5"
-
-#~ msgid "paper size|C7"
-#~ msgstr "C7"
-
-#~ msgid "paper size|C7/C6"
-#~ msgstr "C7/C6"
-
-#~ msgid "paper size|C8"
-#~ msgstr "C8"
-
-#~ msgid "paper size|C9"
-#~ msgstr "C9"
-
-#~ msgid "paper size|RA0"
-#~ msgstr "RA0"
-
-#~ msgid "paper size|RA1"
-#~ msgstr "RA1"
-
-#~ msgid "paper size|RA2"
-#~ msgstr "RA2"
-
-#~ msgid "paper size|SRA0"
-#~ msgstr "SRA0"
-
-#~ msgid "paper size|SRA1"
-#~ msgstr "SRA1"
-
-#~ msgid "paper size|SRA2"
-#~ msgstr "SRA2"
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948
+msgid "Print at time"
+msgstr "Skriv ut klockan"
-#~ msgid "paper size|JB0"
-#~ msgstr "JB0"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Anpassad %sx%s"
-#~ msgid "paper size|JB1"
-#~ msgstr "JB1"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Skrivarprofil"
-#~ msgid "paper size|JB10"
-#~ msgstr "JB10"
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Inte tillgänglig"
-#~ msgid "paper size|JB2"
-#~ msgstr "JB2"
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Färghantering är inte tillgänglig"
-#~ msgid "paper size|JB3"
-#~ msgstr "JB3"
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
+msgid "No profile available"
+msgstr "Ingen profil tillgänglig"
-#~ msgid "paper size|JB4"
-#~ msgstr "JB4"
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Ospecificerad profil"
-#~ msgid "paper size|JB5"
-#~ msgstr "JB5"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+msgid "output"
+msgstr "utdata"
-#~ msgid "paper size|JB6"
-#~ msgstr "JB6"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
+msgid "Print to File"
+msgstr "Skriv ut till fil"
-#~ msgid "paper size|JB7"
-#~ msgstr "JB7"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#~ msgid "paper size|JB8"
-#~ msgstr "JB8"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
-#~ msgid "paper size|JB9"
-#~ msgstr "JB9"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
-#~ msgid "paper size|jis exec"
-#~ msgstr "jis exec"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
-#~ msgid "paper size|10x11"
-#~ msgstr "10x11"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Utskriftsformat"
-#~ msgid "paper size|10x13"
-#~ msgstr "10x13"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Skriv ut till LPR"
-#~ msgid "paper size|10x14"
-#~ msgstr "10x14"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Sidor per blad"
-#~ msgid "paper size|10x15"
-#~ msgstr "10x15"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandorad"
-#~ msgid "paper size|11x12"
-#~ msgstr "11x12"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
+msgid "printer offline"
+msgstr "skrivaren är frånkopplad"
-#~ msgid "paper size|11x15"
-#~ msgstr "11x15"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
+msgid "ready to print"
+msgstr "redo för utskrift"
-#~ msgid "paper size|12x19"
-#~ msgstr "12x19"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
+msgid "processing job"
+msgstr "behandlar jobb"
-#~ msgid "paper size|5x7"
-#~ msgstr "5x7"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "paused"
+msgstr "pausad"
-#~ msgid "paper size|Arch A"
-#~ msgstr "Arch A"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
-#~ msgid "paper size|Arch B"
-#~ msgstr "Arch B"
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "testutdata.%s"
-#~ msgid "paper size|Arch C"
-#~ msgstr "Arch C"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Skriv ut till testskrivare"
-#~ msgid "paper size|Arch D"
-#~ msgstr "Arch D"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
+msgid "About"
+msgstr "Om"
-#~ msgid "paper size|Arch E"
-#~ msgstr "Arch E"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2
+msgid "Credits"
+msgstr "Tack till"
-#~ msgid "paper size|b-plus"
-#~ msgstr "b-plus"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etikett"
-#~ msgid "paper size|c"
-#~ msgstr "c"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "_Visa alla program"
-#~ msgid "paper size|d"
-#~ msgstr "d"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "_Hitta nya program"
-#~ msgid "paper size|e"
-#~ msgstr "e"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
+msgid "No applications found."
+msgstr "Hittade inga program."
-#~ msgid "paper size|edp"
-#~ msgstr "edp"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
-#~ msgid "paper size|Executive"
-#~ msgstr "Executive"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3
+msgid "Services"
+msgstr "Tjänster"
-#~ msgid "paper size|f"
-#~ msgstr "f"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Dölj %s"
-#~ msgid "paper size|Index 3x5"
-#~ msgstr "Index 3x5"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Dölj övriga"
-#~ msgid "paper size|Index 5x8"
-#~ msgstr "Index 5x8"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6
+msgid "Show All"
+msgstr "Visa alla"
-#~ msgid "paper size|Invoice"
-#~ msgstr "Faktura"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Avsluta %s"
-#~ msgid "paper size|Tabloid"
-#~ msgstr "Tabloid"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nästa"
-#~ msgid "paper size|US Legal"
-#~ msgstr "US Legal"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
+msgid "_Back"
+msgstr "_Bakåt"
-#~ msgid "paper size|Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Färdigställ"
-#~ msgid "paper size|Super A"
-#~ msgstr "Super A"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Välj en färg"
-#~ msgid "paper size|Super B"
-#~ msgstr "Super B"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1
+msgid "Color Name"
+msgstr "Färgnamn"
-#~ msgid "paper size|Folio"
-#~ msgstr "Folio"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#~ msgid "paper size|Folio sp"
-#~ msgstr "Folio sp"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
-#~ msgid "paper size|pa-kai"
-#~ msgstr "pa-kai"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "N"
-#~ msgid "paper size|prc 16k"
-#~ msgstr "prc 16k"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5
+msgid "Hue"
+msgstr "Nyans"
-#~ msgid "paper size|prc 32k"
-#~ msgstr "prc 32k"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "M"
-#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
-#~ msgstr "prc5-kuvert"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "I"
-#~ msgid "paper size|ROC 16k"
-#~ msgstr "ROC 16k"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
+msgid "Saturation"
+msgstr "Mättnad"
-#~ msgid "paper size|ROC 8k"
-#~ msgstr "ROC 8k"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
+msgid "Value"
+msgstr "Intensitet"
-#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa pixbuf"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Skapa ma_pp"
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Plats:"
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "Pilmellanrum"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "Rullpilsmellanrum"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrad"
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupp"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-#~ msgstr "Den radioverktygsknapp vars grupp denna knapp tillhör."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select Font"
+msgstr "Välj typsnitt"
-#~ msgid "The URI bound to this button"
-#~ msgstr "URI bundet till denna knapp"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
+msgid "Search font name"
+msgstr "Sök efter typsnittsnamn"
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "Ogiltigt filnamn: %s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
+msgid "Font Family"
+msgstr "Typsnittsfamilj"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte lägga till ett bokmärke för \"%s\" eftersom det är ett "
-#~ "ogiltigt namn på en sökväg."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Inga typsnitt matchade din sökning. Du kan ändra din sökning och försöka "
+"igen."
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte välja filen \"%s\" eftersom det är ett ogiltigt namn på en "
-#~ "sökväg."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Format för:"
-#~ msgid "%d byte"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Pappersstorlek:"
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d byte"
-#~ msgstr[1] "%d byte"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientering:"
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "Kunde inte hämta en standardikon för %s\n"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+msgid "Portrait"
+msgstr "Stående"
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvänt stående"
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "Detta filsystem stöder inte montering"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggande"
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det innehåller tecknet \"%s\". "
-#~ "Använd ett annat namn."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvänt liggande"
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1
+msgid "Down Path"
+msgstr "Sökväg nedåt"
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "\"%s\" finns redan i bokmärkeslistan"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2
+msgid "Up Path"
+msgstr "Sökväg uppåt"
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "\"%s\" finns inte i bokmärkeslistan"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1
+msgid "Printer"
+msgstr "Skrivare"
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
-#~ msgstr "Sökvägen är inte en mapp: \"%s\""
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "Nätverksenhet (%s)"
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Okänt attribut \"%s\" på rad %d tecken %d"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8
+msgid "Range"
+msgstr "Intervall"
-#~ msgid "Today at %H:%M"
-#~ msgstr "Idag klockan %H.%M"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Alla sidor"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standard"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "A_ktuell sida"
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "_Alla"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Mar_kering"
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Idag"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Sid_or:"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Plats:"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Ange en eller flera sidintervall,\n"
+" exempelvis 1-3,7,11"
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "PNM-bildformatet är ogiltigt"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "Rad %d, kolumn %d: saknar attributet \"%s\""
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopior"
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "Rad %d, kolumn %d: oväntat element \"%s\""
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Kop_ior:"
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
-#~ "\"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rad %d, kolumn %d: förväntade slut på elementet \"%s\", men fick element "
-#~ "för \"%s\" istället"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22
+msgid "C_ollate"
+msgstr "S_ortera"
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rad %d, kolumn %d: förväntade \"%s\" på toppnivån, men hittade \"%s\" "
-#~ "istället"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Omvänd"
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rad %d, kolumn %d: förväntade \"%s\" eller \"%s\", men hittade \"%s\" "
-#~ "istället"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Thailändsk (Trasig)"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "T_våsidig:"
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Sidor per _blad:"
-#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "Du använde troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Sidor_dning:"
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Skriv endast _ut:"
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+msgid "All sheets"
+msgstr "Alla blad"
-#~ msgid ""
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Jämna blad"
-#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
-#~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"/\": %s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Udda blad"
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Markera allt"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Sk_ala:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "shortcut %s already exists"
-#~ msgstr "Genvägen %s finns inte"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+msgid "Paper"
+msgstr "Papper"
-#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-#~ msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Pappers_typ:"
-#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
-#~ msgstr "Kunde inte hämta information om \"%s\": %s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Pappers_källa:"
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Genvägar"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Utsk_riftsfack:"
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Mapp"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientering:"
-#~ msgid "Cannot change folder"
-#~ msgstr "Kan inte byta mapp"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45
+msgid "Job Details"
+msgstr "Jobbdetaljer"
-#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
-#~ msgstr "Mappen du angav är en ogiltig sökväg."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oritet:"
-#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-#~ msgstr "Kunde inte bygga filnamnet från \"%s\" och \"%s\""
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Fak_tureringsinformation:"
-#~ msgid "Save in Location"
-#~ msgstr "Spara på plats"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48
+msgid "Print Document"
+msgstr "Skriv ut dokument"
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51
+msgid "_Now"
+msgstr "_Nu"
-#~ msgid "clear"
-#~ msgstr "töm"
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54
+msgid "A_t:"
+msgstr "Kloc_kan:"
-#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-#~ msgstr "Sökvägselement till bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d"
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Ange tiden för utskrift,\n"
+" t.ex. 15:30, 02:35, 14:15:20, 11:46:30"
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Byt namn..."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
+msgid "Time of print"
+msgstr "Tid för utskrift"
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Byt namn"
+# Är detta verkligen en bra översättning?
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Pausad"
-#~ msgid "_Replace..."
-#~ msgstr "_Ersätt..."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Håll kvar jobbet tills det uttryckligen släpps"
-#~ msgid "Replace..."
-#~ msgstr "Ersätt..."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Lägg till försättssida"
-#~ msgid "File system"
-#~ msgstr "Filsystem"
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_Före:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+msgid "_After:"
+msgstr "_Efter:"
-#~ msgid "Network Drive"
-#~ msgstr "Nätverksenhet"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82
+msgid "Job"
+msgstr "Jobb"
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Tack"
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Bildkvalitet"
-#~ msgid "Error getting information for '%s'"
-#~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\""
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
-#~ msgid "error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92
+msgid "Finishing"
+msgstr "Färdigställning"
-#~ msgid "error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
-#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-#~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades (%s)"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Vissa av inställningarna i dialogen är i konflikt"
-#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
-#~ msgstr "Detta filsystem stöder inte ikoner till allt"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Välj vilken typ av dokument som visas"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte byta aktuell mapp till %s:\n"
-#~ "%s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
-#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-#~ msgstr "Kunde inte lägga till bokmärke för %s eftersom det inte är en mapp."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Höjer och sänker volymen"
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Inmatningsmetoder"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Höj volymen"
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "TIFF-varianten stöds inte"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Höjer volymen"
-#~ msgid "Show Hidden Files"
-#~ msgstr "Visa dolda filer"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Sänk volymen"
-#~ msgid "Create _Folder"
-#~ msgstr "Skapa _mapp"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Sänker volymen"